lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 7873 result(s)
nanfi'oglibau
lujvo x1 is the South African English language used by x2 to express/communicate x3 (si'o/du'u, not quote). Cf. snanu, friko, glico, bangu, glibau, bangenugu.
pevjifpedvla
lujvo x1 is a "false friend" (word in different language that looks or sounds similar, but differs significantly in meaning) to x2, meaning x3 in language x4. Synonymous to jifpedvla. See valsi, smuni, bangu.
ritybau
lujvo br1=ba1 is the British English language used by ba2 to express/communicate ba3 (si'o/du'u, not quote). Syn. gliglibau. Cf. merbau, glibau, bangu, merko, glico, bangenugu.
tance
gismu rafsi: tac x1 is a/the tongue [body-part] of x2; (metaphor: similar to nazbi, tamji, degji). (adjective:) x1 is lingual. See also moklu, bangu, nazbi, tamji, degji.
valsi
gismu rafsi: val vla x1 is a word meaning/causing x2 in language x3; (adjective: x1 is lexical/verbal). See also slaka, bangu, cmavo, cmene, gismu, jufra, rafsi, smuni.
xinglibau
lujvo x1=g1=b1 is the Indian English language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. glico, bangu, bangenugu, glibau, xinbau.
cusku
gismu rafsi: cus sku x1 (agent) expresses/says x2 (sedu'u/text/lu'e concept) for audience x3 via expressive medium x4. Also says. See also bacru, tavla, casnu, spuda, cmavo list cu'u, bangu, dapma, jufra, pinka.
glibau
lujvo g1=b1 is the English language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. glico, bangu, bangenugu, gliglibau, merbau, xinglibau, kadnyglibau, sralybau, kisyglibau, nanfi'oglibau, bangrnaidjiria.
jifpedle'u
lujvo x1 is a "false friend" (letter/symbol in a different writing system that looks similar, but differs significantly in meaning) to x2, in alphabet/character-set x3 representing x4 This is a cimjvo, with a rather obvious calque from a metaphor common to many languages. See lerfu, smuni, bangu
jifpedvla
lujvo x1 is a "false friend" (word in different language that looks or sounds similar, but differs significantly in meaning) to x2, meaning x3 in language x4. This is a cimjvo, with a rather obvious calque from a metaphor common to many languages. See valsi, smuni, bangu. Synonymous to pevjifpedvla.
jufra
gismu rafsi: juf ju'a x1 (text) is a sentence/statement about x2 [topic/subject/predicate/focus] in language x3. Phrase (= jufpau, suzrelvla, suzvla, gensle). See also valsi, bangu, gerna, cusku, smuni.
tcekitaujau
fu'ivla x1 is the "ce ki tau jau" dialect of Lojban, used by x2 to communicate x3 (si'o/du'u) Place structure based on bangu. Refers to a dialect of Lojban that swaps certain longer, common, cmavo with shorter, rarer, cmavo: see http://mw.lojban.org/papri/ce_ki_tau_jau. Use of this dialect can be marked with "jo'au tcekitaujau". Also see tcekitaujei.
tcekitaujei
fu'ivla x1 is the "ce ki tau jei" dialect of Lojban, used by x2 to communicate x3 (si'o/du'u) Place structure based on bangu. Refers to a variant of the "ce ki tau jau" (tcekitaujau) dialect that differs on what jo'u is swapped with: see http://mw.lojban.org/papri/ce_ki_tau_jau. Use of this dialect can be marked with "jo'au tcekitaujei"
xanbau
lujvo b1 is a Signed Language used by x2=b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). (x1) - "Sign Language" in the sense of visually transmitting patterns using hands, arms, body, and facial expression to convey meaning (i.e., Manual communication, body language). (x2) - "Sign Language speaker." See also xanle'u, xanle'ule'u, xancrcereme and saskrcereme. (x3) - "thing expressed in Sign Language." See also xance, bangu.
lenguua
fu'ivla x1 is a language used by x2 to express x3 (du'u, not quote) A narrower term than bangu, doesn't denote dialects. Distinction between bankle ('dialect') and lenguua ('language') can be defined by linguistic research or politics. See also tance, cusku, ve tavla, jargone, valsi, gerna, jufra, natmi, slaka
tavla
gismu rafsi: tav ta'a x1 talks/speaks to x2 about subject x3 in language x4. Not limited to vocal speech, but this is implied by the x4 without context of some other medium of conversation (use cusku, casnu, skicu, ciksi for weaker implication of vocal communication); converse/discuss/chat (= simta'a, simsku, vricysimta'a for a conversation not clearly delimited by subject). See also bacru, cusku for actual expression, casnu, darlu, skicu, ciksi, bangu.