lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 136 result(s)
pecai
cmavo-compound restrictive relative phrase marker: permanently / inalienably associated with; it is impossible or near-impossible to break that relation Proposed as a variation of po'e with less semantic-boundary difficulties, while freeing up po'e for reassignment in dialects/forks. Most words that the concept of 'inalienable possession' applies to, e.g. birka, mamta, or even pendo in some natlangs, have a convenient be place to be used instead with a better-defined meaning. However, this may be used for any relation that is impossible-or-nigh-impossible to break, e.g. the car you worked on and made custom modifications to for years; in a sense, it will still be "your car" even if you sold it. do'ecai could be a variation to associate a bridi or the subject of the bridi, e.g. 'ti karce do'ecai mi'. See also pesai, pe
cau'o'e
experimental cmavo elliptical/vague/indecisive scalar affirmer/negator; true neutral/non-committed/uninvolved scalar truthfulness/assertion Useful for when the truthfulness or falseness of a bridi is undesirable (the speaker makes no firm stance or assumption on the matter). Different from no'e in that it does not necessarily select a neutral value on a scale; it merely acknowledges that some value on the scale could be chosen/that the scale exists, but does not choose one (it is hands-off). If one does not want to accuse someone of being or doing something, but wants to talk about it, this word would be used; often can be used for "are or are not".
gunma
gismu rafsi: gum x1 is a mass/team/aggregate/whole, together composed of components x2, considered jointly. A description in x1 indicates of mass property(ies) displayed by the mass; masses may reveal properties not found in the individual set members that are massified, which themselves are not necessarily relevant to the mass property implicit in this bridi. See also bende, girzu, pagbu, cmavo list loi, lei, lai, ciste, cmima, kansa, tinci, mulgunma.
ka'ei
experimental cmavo abstractor: predicate abstractor. x1 is the predicate expressed by [bridi], using bo'a, bo'e, etc for variables. Identical in meaning to an n-ary ka, but with lambda-variables bound to bo'a/bo'e/bo'i/bo'o/bo'u (bo'ai for additional variables) instead of ce'u (which may still be used for "next place"). This is mainly for convenience, to avoid having to assign pro-sumti to ce'u variables either with goi or ce'ai. See me'ei, me'au, cei'e, ckaji, ckini
li'oi
experimental cmavo marks word/construct as being optional, i.e. the bridi would still be both grammatical AND reflect the speakers opinion/intention would the marked construct be left out coi fu'e li'oi la fu'o selpa'i would semantically expand to coi la selpa'i and coi selpa'i meaning that both a person named selpa'i and a beloved one is being greeted (both being the same person).
zoi'ai
experimental cmavo non-mekso quote/name substitution for ordered collection of prescriptions, descriptions, definitions, etc. Delimited non-math/non-mekso quote (works like zoi in this respect). Treats the quote as a substitute for some formal collection of rules or mathematical description/definitions/notations; the exact meaning of the quote must be inferred as is the case with la or any quote; the quote is treated as a single block of text representative a single entity so described in only that case/context by the utterer; can be used to clarify the interpretation of text (convention specification; text need not be mathematical (in which case, it must be used in a meta-linguistic scope)) or as an operand of certain mathematical operators (or, more generally perhaps, bridi). Might be useful for quoting names as descriptors for arguments of operands. For example: orderings, metrics, bases, densities, analytic properties, conventions, etc. can all be more easily described by a moniker than by a formal mathematical description. See also: ju'au, se'au, mau'au.
di'ei
experimental cmavo pro-sumti and sumyzmico: an elliptical/unspecified value which does not necessarily obey the default setting for the corresponding terbri that is explicitly specified in the definition of the word; has some value which makes bridi true Some brivla have default specifications for certain terbri; when any explicit sumti is omitted from filling these terbri (an implicit zo'e fills them instead), the meaning of that sumti is interpreted in accordance with the default specification; it is reasonable to suppose that an explicit zo'e used in order to fill such terbri will likewise obey the default specification in its interpretation. Thus, there is no simple way to reference the "general" elliptical/unspecified value for these sumti, other than by using this word. zo'e typically is interpreted as meaning any value of some general and unspecified set of potential sumti referents, modulated by context and the need to make the statement true; in the case of an explicit default setting of a terbri by the definition of a word, di'ei takes on this general and unspecified meaning, effectively ignoring the default (although it can take on the value of that default (doing so, simply, is just not necessary)); when no default is specified for the terbri in the definition, this word has the same meaning as zo'e. See also: di'au, di'oi, zmico.
lai'e
experimental cmavo Named reference. It converts a sumti into another sumti. The converted sumti points to the referent the name of which is the referent of the unconverted sumti. ``lai'e ko'a''=``zo'e noi se cmene ko'a''. lai'e is a cmavo of LAhE, and followed by any sumti including ``lo se du'u BRIDI'', ``zo...'', ``lu...li'u'', ``lo'u...le'u'' or ``zoi...'', used with an elidable terminater lu'u. For example, ``lai'e lo se du'u ti brife doi la betis'' refers to something the name of which is a text in a language that means ``ti brife doi la betis'', while ``la'e lo se du'u ti brife doi la betis'' refers to the same as ``lo du'u ti brife doi la betis''. The syntax of sumti following lai'e is analysed by the parser, while the syntax of strings following la'ai or la'o is ignored. In the cases that lai'e is followed by lu, lo'u or zoi, the referent is the same as that of sumti formed by la'au, la'ai or la'o respectively: ``lai'e lu ti brife doi la betis li'u (lu'u)''=``la'au ti brife doi la betis li'u''; ``lai'e lo'u se ly van beti le'u (lu'u)''=``la'ai se ly van beti le'u''; ``lai'e zoi zoi C'est le vent, Betty zoi (lu'u)''=``la'o zoi C'est le vent, Betty zoi''. See also la'e, la, la'o, la'ai, la'au; lu'u; cmene.