lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 10 result(s)
ragve
gismu rafsi: rav x1 is located across/on the other side of gap/boundary x2 from x3; x1 is opposite (fi) x3. Also: x1 is over there (across/beyond zo'e); directly across/beyond a boundary/gap, generally at the shortest plausible distance on the other side of the boundary. See also dukti, kuspe, bancu, kruca, cripu, pagre.
lo xotli cu ragve lo dargu
There's a hotel across the street.
lo cribe cu ragve lo rirxe mi
The bear is across the river from me.
kruca
gismu rafsi: kuc x1 intersects/crosses/traverses x2 at locus x3. See also cripu, ragve.
bancu
gismu rafsi: bac x1 exceeds/is beyond limit/boundary x2 from x3 in property/amount x4 (ka/ni). On the other side of a bound, but not necessarily directly 'across' nor at the shortest plausible distance (per ragve); also not limited to position in space. See also dukse, ragve, zmadu, kuspe.
cripu
gismu rafsi: rip x1 is a bridge/span over/across x2 between x3 and x4 [unordered, typically destination first]. See also bargu, kruca, ragve, kuspe.
dukti
gismu rafsi: dut x1 is polar opposite from/contrary to x2 in property/on scale x3 (property/si'o). See also ranxi, ragve, fatne.
kuspe
gismu rafsi: kup ku'e x1 ranges/extends/spans/persists/reaches across/over interval/gap/area/scope/extent/range x2. Also continues. See also ranji, renvi, tcena, bancu, cripu, ragve, vorme, canko, bitmu, sirji, jbini, jimte, preja.
pagre
gismu rafsi: gre x1 passes through/penetrates barrier/medium/portal x2 to destination side x3 from origin side x4. Passing through in both directions (= rolfargre, pagre ... .i so'ivo'ivo'u (and vice versa)). See also bitmu, denci, ganlo, kalri, vorme, pluta, canko, ragve.
lu'ei
experimental cmavo convert a grammatical quotation to a tanru unit; x1 expresses/says the quoted text for audience x2 via expressive medium x3. The terminator is li'au. It is neither grammatical nor logical that a fragment and a sentence are connected by a sentence conjunction like ``.i je'' or ``.i ba bo''. However, such an expression is common among non-Lojban texts. Selma'o lu'ei forms a tanru unit, and helps us to translate such an expression without losing logical aspect of Lojban. It is also useful in writing scenarios. See also li'au, lu and me. Example 1: lu'ei ki'u lo nu la'e di'u na se tarti mi'a noi cinfo ku'o lo tamsmi sei spuda li'au .i ba bo la cinfo fau lo nu banli plipe cu cecla vofli pagre lo vacri gi'e snura zvabi'o lo ragve (cited and modified from ``lo se manci te makfa pe la .oz.'' translated by la selpa'i.) Example 2: ko'a lu'ei u'i doi .maman. ko viska .i ta dasni cizra li'au i ko'e lu'ei .oi ko na degja'o .i ko smaji li'au