lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 9 result(s)
selpa'i
lujvo x1 is loved by x2; x1 is a loved one/beloved to x2 See se prami
pe'i lo selpa'i be mi cu mlimelbi
I think my girlfriend is kind of cute.
mi djica lo nu do mi ze'e selpa'i
I want to give you my heart for ever.
li'oi
experimental cmavo marks word/construct as being optional, i.e. the bridi would still be both grammatical AND reflect the speakers opinion/intention would the marked construct be left out coi fu'e li'oi la fu'o selpa'i would semantically expand to coi la selpa'i and coi selpa'i meaning that both a person named selpa'i and a beloved one is being greeted (both being the same person).
to'anzu
fu'ivla x1 pertains to Tòaq Dzũ culture/community/language in aspect x2 Tòaq Dzũ is a constructed language created by la selpa'i.
prami
gismu rafsi: pam pa'i x1 loves/feels strong affectionate devotion towards x2 (object/state). Also: x1 is loving towards x2, x1 is a lover of x2 (one sense), x2 is beloved by x1 (= selpa'i for reordered places). See also cinmo, xebni, nelci, djica, sinma, pluka, kurji, pendo, speni.
ji'o'e
experimental cmavo connective: elliptical/generic/vague Like zo'e or co'e, but for connectives. The connectives referred to may be logical or non-logical; they take the form proper for the syntax/context (probably is best implemented using post-original CLL connective system modification such as the MAD proposal or the system developed by selpa'i); in standard original CLL usage, this would be the inter-tanru after-thought connective. Synonymous with but morphologically and phonotactically allowed version of .y'i.
y'i
experimental cmavo connective: elliptical/generic/vague Like zo'e or co'e, but for connectives. The connectives referred to may be logical or non-logical; they take the form proper for the syntax/context (probably is best implemented using post-original CLL connective system modification such as the MAD proposal or the system developed by selpa'i); in standard original CLL usage, this would be the inter-sumti connective. [Presently not allowed by morphology/phonotactic constraints. As such is the case, confer: ji'o'e.]
lu'ei
experimental cmavo convert a grammatical quotation to a tanru unit; x1 expresses/says the quoted text for audience x2 via expressive medium x3. The terminator is li'au. It is neither grammatical nor logical that a fragment and a sentence are connected by a sentence conjunction like ``.i je'' or ``.i ba bo''. However, such an expression is common among non-Lojban texts. Selma'o lu'ei forms a tanru unit, and helps us to translate such an expression without losing logical aspect of Lojban. It is also useful in writing scenarios. See also li'au, lu and me. Example 1: lu'ei ki'u lo nu la'e di'u na se tarti mi'a noi cinfo ku'o lo tamsmi sei spuda li'au .i ba bo la cinfo fau lo nu banli plipe cu cecla vofli pagre lo vacri gi'e snura zvabi'o lo ragve (cited and modified from ``lo se manci te makfa pe la .oz.'' translated by la selpa'i.) Example 2: ko'a lu'ei u'i doi .maman. ko viska .i ta dasni cizra li'au i ko'e lu'ei .oi ko na degja'o .i ko smaji li'au