lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 103 result(s)
bangrvietnama
obsolete fu'ivla x1 is the Vietnamese language used by x2 to express/communicate x3 (si'o/du'u, not quote). Cf. xazdo, bangu.
bangrxangu
fu'ivla x1 is the Korean language used by x2 to express/communicate x3 (si'o/du'u, not quote). Cf. bangu, bangrgogurio, gugdrgogurio, xangulu.
bangrxanguke
fu'ivla x1 is the Korean language of South Korea used by x2 to express/communicate x3 (si'o/du'u, not quote). Cf. bangrgogurio, bangrtcosena, xangulu, banku'oru.
begbau
lujvo be1=ba1 is the Bengali language used by ba2 to communicate ba3 (si'o/du'u, not quote). Cf. bengo, bangu, banbu'enu.
bidbau
lujvo x1=b1 is the Indonesian language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. bindo, bangu, banginudu.
ckilu
gismu rafsi: ci'u x1 (si'o) is a scale of units for measuring/observing/determining x2 (state). See also cmavo list ci'u, gradu, merli, cimde, manri.
da'inpei
fu'ivla x1 (agent) hypothesizes x2 (si'o/du'u/nu); x1 assumes x2 for the sake of analysis See da'i, da'inri, pensi, xarpei, sruma
da'inri
fu'ivla x1 (si'o/du'u/nu) is hypothetical / is assumed for the sake of analysis by x2 See da'i, xanri, xa'i, da'inpei
djobau
lujvo m1=b1 is the Saudi Arabic language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. sadjo, bangu, rabybau, bangaru'a, bangarubu.
dotybau
lujvo d1=b1 is the German used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. dotco, bangu, bandu'e'u.
dukti
gismu rafsi: dut x1 is polar opposite from/contrary to x2 in property/on scale x3 (property/si'o). See also ranxi, ragve, fatne.
dutkai
lujvo x1 is characterized by the polar opposite of x2 (ka) on scale x3 (si'o) See dukti, ckaji, to'e, ckilu
fasybau
lujvo f1=b1 is the French language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. fraso, bangu, banfuru'a.
fukyzifpo'e
lujvo f1=z1=p1 holds the copyright for copying f2=p2 under law p3. "Copyright" itself might be "si'o fukzifypo'e". If you are actually translating something with a copyright notice, you should leave the notice in the original language.
getybau
lujvo g1=b1 is the Argentinian Spanish language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote) Cf. gento, bangu, sanbau, bansupu'a.
gimy'inda
lujvo x1 (si'o) deserves a gismu x2 by standard x3 according to x4, over the objections of x5, even though it would conflict with gismu x6 and x7 is a perfectly good zi'evla