lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 23 result(s)
lujvo v1=j1 is a password [issued to]/[used by] j2 (person), issued/confirmed by authority j3 allowing j4 (activity), in language v3. Cf. jaspu, valsi, plicme, snura, cmisau, cmeveigau.
gismu rafsi: mra x1 is a shelter/haven/refuge/retreat/harbor for/protecting x2 from danger/threat x3. See also bandu, ckape, snura, drudi, sepli, bitmu, gacri.
lujvo b1 archives s1=b2 in medium b5. snura benji; see also vreji, fukpi, citri, jmaji, sorcu, morji
gismu rafsi: bad x1 (event) defends/protects x2 (object/state) from threat/peril/potential x3 (event). Also secures (verb); x1 wards/resists x3; protective cover/shield (= badgai). See also ckape, fanta, fapro, marbi, rivbi, zunti, snura, binra, lunbe, pulji.
gismu rafsi: jde x1 (event/experience) warns/cautions x2 (person) of/about danger x3 (event/state/property). Agentive warning (= jdegau, jdezu'e); an attempt to warn which may not succeed (= jdetoi, jdegautoi, jdezuktoi). See also ckape, nupre, snura, tcica, xlura.
gismu rafsi: tep te'a x1 fears x2; x1 is afraid/scared/frightened by/fearful of x2 (event/tu'a object). Also: x1 feels terror about x2; x2 is fearsome/fearful/frightening/scary to x1 (= selte'a to reorder places). See also snura, xalni, xanka, virnu.
experimental cmavo convert a grammatical quotation to a tanru unit; x1 expresses/says the quoted text for audience x2 via expressive medium x3. The terminator is li'au. It is neither grammatical nor logical that a fragment and a sentence are connected by a sentence conjunction like ``.i je'' or ``.i ba bo''. However, such an expression is common among non-Lojban texts. Selma'o lu'ei forms a tanru unit, and helps us to translate such an expression without losing logical aspect of Lojban. It is also useful in writing scenarios. See also li'au, lu and me. Example 1: lu'ei ki'u lo nu la'e di'u na se tarti mi'a noi cinfo ku'o lo tamsmi sei spuda li'au .i ba bo la cinfo fau lo nu banli plipe cu cecla vofli pagre lo vacri gi'e snura zvabi'o lo ragve (cited and modified from ``lo se manci te makfa pe la .oz.'' translated by la selpa'i.) Example 2: ko'a lu'ei u'i doi .maman. ko viska .i ta dasni cizra li'au i ko'e lu'ei .oi ko na degja'o .i ko smaji li'au