lojbo jufsisku
Lojban sentence search

Total: 15 result(s)
sralo
gismu x1 reflects Australian culture/nationality/geography/dialect in aspect x2. See also glico.
xu lo va nixli cu sralo
Is that girl Australian?
melpsita
obsolete fu'ivla x1 is a budgerigar (Melopsittacus undulatus) of breed x2. Cf. bajriga, cipni, sralo.
nuzlo
experimental gismu x1 reflects New Zealand culture/nationality/geography/dialect in aspect x2. Cf. glico, sralo.
sralygu'e
lujvo s1=g1 is Australia from sralo gugde c.f. sralytu'a
dzipo
gismu rafsi: zip zi'o x1 reflects Antarctican culture/nationality/geography in aspect x2. See also ketco, friko, sralo, terdi.
kanguru
fu'ivla x1 is a kangaroo of species/breed x2. Cf. daskymabru, daskycribe, sralo, plipe.
polno
gismu rafsi: pol x1 reflects Polynesian/Oceanian (geographic region) culture/nationality/languages in aspect x2. See also sralo, daplu, xamsi.
sralybau
lujvo s1=b1 is the Australian English language used by b2 to express/communicate b3 (si'o/du'u, not quote). Cf. sralo, bangu, glibau, bangenugu.
tumrzilandia
obsolete fu'ivla x1 pertains to the continent/continental plate of Zealandia (including its islands) in geography/geology/hydrology/zoology/culture/nationality in aspect x2 See also: sralrsaxulo, sralo
sralytu'a
lujvo s1=t1 is Australia/Oceania/Australasia From sralo tumla. See also zdotu'a, rontu'a, tcotu'a, bemtu'a, frikytu'a, ziptu'a
glico
gismu rafsi: gic gli x1 is English/pertains to English-speaking culture in aspect x2. Generally assume broadest sense of 'English'; may refer to 'English', pertaining to the country/people/culture of England (normally requiring constraint = gligu'e, or simply redundancy = gligli-); British English, the norm language of the UK (= gliglibau). (cf. brito which refers to the United Kingdom as a whole or to the British empire, merko, sralo, kadno, skoto)
gonduana
obsolete fu'ivla x1 pertains to the Gondwana/Gondwanaland supercontinent/large subcontinent in aspect x2, more specifically associated with time period or arrangement x3 x3 is a property of Gondwanaland itself (at the time in question, as determined by x1 and x2). This word could be used along the lines of other cultural gismu: x1 reflect Gondwanalandean culture/lifestyle/"nationality" in aspect/nature x2. Confer: be'omronzdo, pangaio, ketco, friko, dzipo, sralo, xintu'a, rabytu'a, tumrmadagaskara, gugdemugu, tetfusi
spano
gismu rafsi: san x1 reflects Spanish-speaking culture/nationality/language in aspect x2. Metaphorical restriction to Spain by contrast with xispo (comparable to the distinction between glico and merko/sralo/brito/kadno); Spain (= sangu'e); Spanish dialects spoken in Spain, especially Castillian (= sansanbau). See also xispo, ketco, mexno, gento.
mucydekpu
lujvo d1 is d2 (default 1) tablespoon(s)/tablespoonful(s) [volume-unit], standard d3=m1 (default 1=15 mL),d4 dessertspoon(s),d5 teaspoon(s), d6 one ml measuring spoon(s). x3 could be a particular spoon. x3 could also be for example the Australian standard (={lo sralo}; 20 mL) or the unofficial unit of the Apothecaries' system of measures in the 18th century, equal to 4 drams or 1/2 fluid oz. It was more commonly known by the Latin cochleare majus (abbreviated cochl. maj.) or, in Apothecaries' notation, f℥ss or f℥ß.